- Vypravěčská perspektiva a fokalizace v italských překladech románu Jaroslava Haška Osudy dobrého vojáka Švejka
26. dubna 2024, 9:45 – 11:15 | Anna Maria Perissutti (Dipartimento di Lingue e letterature, comunicazione, formazione e società, Università degli studi di Udine, IT) | PRÉZENČNÍ WORKSHOP C1 Workshop se zabývá některými aspekty překladu díla Osudy dobrého vojáka Švejka Jaroslava Haška. Jak si všimlo mnoho kritiků, postavu Švejka, a…
- Co se nepřekládalo a nepřekládá z češtiny do polštiny? Cenzura a auto-cenzura ve vydavatelské a překladové praxi
25. dubna 2024, 11:30 – 13:00 | Dorota Bielec – Natalia Palich (Instytut Filologii SłowiańskiejUJ, Kraków, PL) | PRÉZENČNÍ WORKSHOP B2 Tento workshop přiblíží dvě klíčová období v historii překladu české literatury do polštiny. Prvním obdobím jsou léta 1945–1989, kdy cenzurní otázky omezovaly překlady, což vedlo k nedostupnosti mnoha děl pro…
- Česko-chorvatské slepé skvrny v literárních překladech 1948-1968 jako výraz dobové ideologie
25. dubna 2024, 9:45 – 11:15 | Matija Ivačić (Odsjek za zapadnoslovanske jezike i književnsti, Filozofski fakultet, Sveučilište u Zagrebu, HR) | PRÉZENČNÍ WORKSHOP B1 Workshop se bude věnovat tendencím v česko-chorvatských literárních překladech v dvacetiletém období 1948-1968 z kulturněpolitického hlediska. Interkulturní komunikace mezi tehdejším Československem a Jugoslávií totiž přímo souvisela s politickými událostmi…
- Překlad, společnost a kostlivec ve skříni. Pozice překladů slovenské literatury v českém literárním poli
24. dubna 2024, 9:45 – 13:00 | Joanna Derdowska (Uniwersytet Śląski w Katowicach, PL) | PRÉZENČNÍ WORKSHOP A Tématem workshopu bude překlad slovenské literatury do češtiny nahlížený z perspektivy sociologie literatury (zejména její francouzské tradice). Spíše než na estetickou složku překladových textů, důraz bude tedy kladen na jejích místo v literárním…
- Literatura a překlad: Úvod do problematiky literárního překladu (angličtina do češtiny a čeština do angličtiny)
22. března 2024, 9:45 – 13:00 | Jitka Zehnalová a Ondřej Molnár (Katedra anglistiky a amerikanistiky FF UP v Olomouci, CZ) | ONLINE WORKSHOP Cílem workshopu je zprostředkovat studentům bohemistiky základní teoretické a poznatky o literárním překladu a jeho výzkumu a provázat je s textovými analýzami a empirickými daty. V první části se…